一個你能對話的助理 —— 跨越編輯器、終端機,和你出貨用的每一個工具。把 commit、PR、文件用說的送進游標。選取一段錯誤訊息,直接開口問。中英怎麼說就怎麼留。這份工作慢的,從來不是程式碼。
捲動看一次開發過程 —— 每個轉折,對的鍵就接手。
說出這次改了什麼 —— Saytomo 去掉「嗯」和卡頓,留下一則乾淨的訊息。忠實:它絕不替你編造你沒講的理由。
用你真正會說的方式留一則快訊:這個 API 有點 flaky。每個字都留在你說它的語言裡 —— flaky 永遠不會變成不穩定。這就是差別所在。
選取那段 stack trace,按下提問,說「這在講什麼?」答案會串流到編輯器旁的面板 —— 你的程式碼完全不動。
把你要的東西含糊地說出來 —— 半成形、帶著「嗯」也沒關係。換回一段乾淨、有結構的 prompt,可以直接貼進 ChatGPT 或 Claude。
把你的變數名、API 和函式庫加進個人字典一次。說「use fetch user」,它就對應成 useFetchUser —— 完整單字、精準、每次都對。
整理好的文字以 ⌘V 直接貼在提示符上 —— 經過驗證、不會默默掉字 —— 在 Terminal、iTerm2,甚至像 Claude Code 的即時 TUI。接著說出你的下一個指令。
你出貨很快。然後是那些文字、視窗切換,以及鍵盤本身,把你拖慢回去。
程式碼很順,PR 說明、commit、文件、Slack 更新,才是吃掉一小時的那部分。
離開編輯器去開聊天機器人 —— 貼上、重講一遍前因後果、再切回來 —— 你原本握著的思路就斷了。
一天數千次擊鍵,年復一年。RSI 是真的 —— 唯一的解,是少打一點。
這個 API 有點 flaky,先加 retry 這樣的訊息會原封不動。flaky 維持英文,有點 維持中文 —— 每個字都留在你說它的語言裡,借來的名詞、形容詞、動詞都一樣。只有在你刻意按下專屬的「翻譯」鍵時,才會進行翻譯。useFetchUser、kAXSelectedText、你的函式庫與產品名加進去一次,Saytomo 就會用完整單字、精準對應把口說對到它們。「潤飾」也能把一段粗略口說的 RFC 或文件,整理成乾淨的文字,同時把你的主張與事實原封保留。